Login / Search
English
Čeština

Překlady

Překlady Lucie Lukačovičová
(od nejstarších po nejnovější)

Z angličtiny do češtiny:

Nnedi Okorafor: Kniha fénixe (originál Book of Phoenix),
in: Nejlepší science fiction a fantasy 2011, Laser-books, Plzeň 2012

Laurell K. Hamilton: Provinilé slasti – originál Guilty Pleasures
Anita Blakeová prorazila cestu dalším dark fantasy příběhům s upíří tématikou a stala se kultovní sérií žánru. Po celém světě se prodalo více než 6 milionů kopií přeložených do šestnácti jazyků a kniha byla též zpracována jako comics.
Také v České republice kniha dočkala několika reedicí:
Triton 2006; Triton 2008; Epocha, Triton 2012

Laurell K. Hamilton: Rozesmátá mrtvola – originál Laughing Corpse
Pokračování příběhu Anity Blakové, lovkyně upírů, 2. díl
vydání: Triton 2006; Epocha 2013


Laurell K. Hamilton: Cirkus prokletých - originál Circus of the Damned
3. díl příběhu Anity Blakové, lovkyně upírů
vydání: Triton 2007; Epocha 2011


Sheila O´Flanagová: Tajemství mé matky

Originální název: My Mother´s Secret
Nakladatelství: Brána 2019
Počet stran: 392
ISBN: 978-80-7617-765-9

Manželství rodičů tří dospělých dětí je šťastné a harmonické a trvá již čtyřicet let. Všechny tři děti vyrostly v jistotě, že vědí všechno o své matce, otci i o sobě navzájem. Ale vše se náhle změní. V den výročí, který Steffie a její bratr a sestra uspořádali pro své rodiče, je všechny čeká šok. Nic není tak, jak se zdálo, rodiče se nikdy nevzali, romantická historka o svatbě v Římě je vymyšlená, a další tajemství čeká na své odhalení... Určitě to bude den, na který nezapomenou... Provokativní kniha o tajemství, které již nešlo déle držet pod pokličkou.

   
 

Sheila O'Flanaganová: Chyba jejího manžela

originální název Her Husband's Mistake
Ikar, Praha 2021
pevná vazba, 336 stran
ISBN: 978-80-249-4399-2

Roxiino manželství s Davem bylo harmonické i po dvaceti letech. Jednoho dne však přijde nečekaně dřív domů a přistihne manžela ve vlastní posteli s atraktivní sousedkou. Přála by si vrátit čas a setrvávat v nevědomosti, ale už to nejde. Musí vybudovat nový vlastní svět pro sebe i své děti. 

  

Z němčiny do češtiny:

Pauly Gisa: Porodní bába na Syltu – originál Die Hebamme von Sylt
vydalo nakladatelství Euromedia 2015

Příběh se odehrává na Syltu na počátku 19. Století. Geesche Jensenová je jedinou porodní bábou na ostrově. Jedné bouřlivé noci k ní přijdou rodit dvě ženy: Freda Boykenová, žena chudého rybáře a hraběnka Katerina von Zederlitz, která trávila na ostrově dobu před porodem kvůli blahodárnému účinku místního podnebí. Geesche si dělá starosti o svého snoubence, který trpí depresí, protože jeho sen mít vlastní loď je velmi vzdálený. Proto udělá té noci osudné rozhodnutí. Ale je už pozdě – stejné noci spáchá její snoubenec sebevraždu.

O 16 let později přichází na ostrov Marinus. Pracuje jako inženýr na výstavbě místní železnice a chtěl by si Geesche vzít. Dcera hraběnky, Elisa, se má také vdávat za významného šlechtice. Souhrou náhod se však Marinus dozví, co se stalo oné noci a příval dalších osudových náhod už nelze zastavit…

 

 

překlady Lucie Lukačovičová